۳ ترجمه از جلیل

جلیل صفربیگی شاعر توانا ، نجیب و نام آشنای کشور به منظور پاسداشت زبان و فرهنگ زادبوم خود (ایلام) در اقدامی  شایسته ۳ مجموعه ی شعر کردی از سه تن از شاعران توانا و خوش آتیه ی استان را از زبان کردی به فارسی برگرداند. تجربه ی زیسته ی صفربیگی در زبان مبدا (کردی) و زبان مقصد (فارسی) و نیز تجربه ی زیسته ی او در دنیای شعر سبب شده تا خواننده با ترجمه ی مناسبی از آثار مواجه شود.

«جیبم پر از رد پاست» مجموعه ی طرح های «فرهاد شاهمرادیان» است که توانسته است با تم «رد پا» طرح های زیبایی را بیافریند و به مخاطبین خویش عرضه نماید. «عکس یادگاری با مرگ» عنوان مجموعه شعر های کوتاه «سامان بختیاری» است که با موضوع «مرگ» سروده شده اند. رویارویی بختیاری با این موضوع بسیار شنیدنی است. و نهایتاً این که «بودای کرد» عنوان مجموعه شعرهای «حسین شکربیگی» است که در قالب های سپید و نیمایی به زیبایی سروده شده اند. لازم به ذکر است که شاعران مذکور دارای آثار و مجموعه های زیبایی به زبان فارسی نیز هستند.

جلیل صفر بیگی در برگردان این سه محموعه از ۳ شیوه ی مختلف ترجمه استفاده کرده است.ضمن آرزوی موفقیت برای جلیل ، فرهاد، سامان و حسین، و تشکر از انتشارات «فصل پنجم» برای این اقدام ارزنده ،با هم چند ترجمه از این سه مجموعه را مرور می کنیم:

۲۱ نظرات لـ “۳ ترجمه از جلیل”

  1. محمد بساطی می‌گه:

    سلام دوست خوب اتفاقی به وبت خوردم وب زیبایی داری موفق باشی یه سر هم به مابزنhttp://mohammadbasati.blogfa.com

  2. زارعی می‌گه:

    سلام استاد
    دست مریزاد و خوشحالم که یکی از کتاب ها به شما تقدیم شده
    ما همه ارادتمند شما هستیم

  3. رسول رضایی می‌گه:

    استاد عزیزم جناب سپید نامه ممنونم از مهر و لطفی که به حقیر داشتین-بینهایت سپاس

  4. زینب اکبری می‌گه:

    درود برشما و جناب صفر بیگی

  5. شاعر می‌گه:

    موفق باشید

  6. sinasher می‌گه:

    salam.ba ehteram davatid be khandane sher

  7. لیلا حسنوند می‌گه:

    سلام استاد
    کار ارزشمندی است .

    فقط یک نکته عرض کنم که نگارش خط کردی و لکی برای من که خودم این زبان ها را می فهمم دشوار است . به نظر شما همان استفاده از خط فارسی بهتر نیست ؟

    • بهروز سپیدنامه می‌گه:

      اگه زبان به سمت نگارش پیش بره پایدار خواهد ماند . باید مخاطب را با رسم الخط آشنا کرد. قرار دادن ترجمه در زیر شعرها به خواندن شعرها کمک خواهد کرد

  8. یوسف شیردژم می‌گه:

    سسلام آقا بهروز

    بسیار عالی
    موفق باشید

    با احترام

    با غزلی به روزم

    و منتظرتان…

    یا علی

  9. درود بر استاد سپیدنامه.از لطف و محبت هماره ات ممنونم.شاگردی شما همواره برایم افتخار بوده.پایدار باشید

  10. ثنا و نگار می‌گه:

    سلام استاد مثل ععغغغغغ

  11. پریا می‌گه:

    سلام استاد مثل ععغغغغغسلام استاد مثل همیشه زیباو عالی بود

  12. اسحاق می‌گه:

    استاد یادت و خیر همیشه میگفتی سوال ندارین آفرین وه معرفتت راسی م یه سوال داشتم جناب عالی چرا این قدر خوبین

  13. بدبخت فلک زده می‌گه:

    استاد خدا راست باره

  14. بدبخت فلک زده می‌گه:

    کاش ده خدا بخوازی ره راسه نیشانمان به

  15. واحدی منفرد می‌گه:

    استاد مرحبا به کلامتان

  16. بهاروند می‌گه:

    سلام استاد دلمون براتون تنگ شده خیلی ی ی ی ی ی

  17. باقر و شهناز و عبدلا و حشمتی می‌گه:

    ما طرفدار شما هستیم

نظر خود را ثبت کنيد.


در صورتی که پیام خصوصی است در نظر خود بنویسید


| Copyright 2010 . Design & Developed By chabok . All Right Reserved . Best View 1024*768 pix |