حنجره های بیدار

«حنجره های بیدار» مجموعه‌ ترجمه‌ی جدیدی از بهروز سپیدنامه است. این مجموعه شامل شعر پایداری شاعران جهان عرب است . مهم‌ترین ویژگی این اثر، دوزبانه بودن آن است. مترجم، در کنار ترجمه‌ی شعر، متن شعر را به زبان اصلی (عربی) نیز قرار داده است تا هم امکان مقابله به وجود آید و هم جنبه‌ی آموزشی داشته باشد. شعرهای حنجره‌های بیدار در سه بخش قرار گرفته‌اند. بخش اول قالب‌های  کلاسیک، بخش دوم: قالب‌ سپید و بخش سوم شامل شعر فولکوریک و محاوره ای است. حنجره‌های بیدار در شمارگان ۲۲۰۰ نسخه ، در ۱۳۷ صفحه و توسط انتشارات روایت فتح سال ۱۳۹۳ به چاپ رسید. 

۵ نظرات لـ “حنجره های بیدار”

  1. سلام به نظرم کار جدید و جالبیه.راستی شما اقای نژاد سلیم رو میشناسین؟

  2. حاتمی می‌گه:

    سلام استادسپیدنامه ی گرامی!
    صمیمانه به شما تبریک می گویم…
    بردوام وبرقرار مدام باشید.

  3. مبارک باشه دکتر بهروز با توجه به شناختی که از تسلط جنابعالی بر زبان عربی دارم یقینن مجموعه ای است متفاوت و وزین در برگردان شعر شاعران عرب .دست مریزاد.

  4. ماه گیر پیر می‌گه:

    درود بر استاد عزیز . بی شک خواندنی خواهد بود

  5. نعمت می‌گه:

    بهروز جان سلام

    انشاءالله که سالم و سرحالی، آقا بهروز نه ما را می‌بینی نه عکسمان. حتی لینکی هم پیوند نمی‌خوریم. الله اکبر، این همه خوشحالی عوارض نداره؟
    بدتر از آن قبل از کانون هانا و دوستان با بلوط دمساز شدی که شعر کوردی تناول بفرمایند در حالی که تشنه‌های دیدار و شعر حضرتت دم دستتان، نزدیکی دوستی و همسایه‌ی نوستالژیک، آرام منتظرن.

    قربونت کیخا جان – ارادتمند- نعمت

نظر خود را ثبت کنيد.


در صورتی که پیام خصوصی است در نظر خود بنویسید


| Copyright 2010 . Design & Developed By chabok . All Right Reserved . Best View 1024*768 pix |